EÖRSI ISTVÁN (1931-2005)

Cikkek

  • 1962.08.01. (8.szám) Könyvtáros, L – y: Faust-könyvek

    A Magyar Helikon sorozata. A fausti téma és Goethe. A Faust-irodalom írói és fordításai. Heine Doktor Faustja, megírásának története. Lenau Faustja.

    „Lenau remekművének nyelvi virtuozitása nehéz próbára tette a fordítót, Vidor Miklóst; kitűnően megoldotta feladatát, akárcsak Eörsi István, Heine tolmácsolója.”

    • Heinrich Heine– Nikolaus Lenau: Doktor Faust/Faust című kötet adatait megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Antológiák, társszerző, -fordító résznél. 

  • 1962.09.Nagyvilág, E.I.: A műfordításról

    (Az angol nyelvű műfordítás gyakorlati és elvi problémáiról az On Translation tanulmánykötet megjelenése kapcsán.)

  • 1962.11.02.Népszabadság, Megjelent a Nagyvilág novemberi száma

    (Eörsi István fordításai.)

  • 1962.11.Nagyvilág, Hans Mayer: Dürrenmatt és Brecht avagy a visszavétel

    (Eörsi István fordítása.)

  • 1962.11.Nagyvilág, Jevgenyij Jevtusenko: Titok

    (Vers. Fordító: Eörsi István.)

  • 1962.12.Új Írás, E.I.: A művészi forma nyomában (Ernst Fischer: A nélkülözhetetlen művészet.)

    (Könyvkritika))

  • 1963.01.25.Népszabadság, Megjelent a Világosság januári száma

    (Heinrich Heine ˝megtérésének˝ történetét tárja fel Eörsi István.)

  • 1963.03.30. (13.szám) Film Színház Muzsika, Zs. O.: Új Könyvek
    Hugo Hartung: Csodagyerekek

    Könyvkritika. Fordító: Eörsi István.

    A kötet adatait megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Fordításköteteknél.

  • 1963.04.13.Népszava, H.M.: Könyvjelző

    (Hugo Hartung: Csodagyerekek című könyve Eörsi István fordításában.)

  • 1963.06.szám Kortárs, E.I.: Elvágyódás

    Vers.

  • 1963.09.Nagyvilág, Hans Mayer: Ionesco és az ideológiák

    (Eörsi István fordítása.)

  • 1963.10.01. (10.szám) Könyvtáros, Lékay Ottó: Hugo Hartung CSODAGYEREKEK

    Könyvkritika.

    „(Eörsi István egyébként néhány nagyon jó fordítói ötlettel tudja feledtetni, hogy az igazi szellemesség mindig világos, csattanós, és nem olyan körülményes fogalmazású, amilyen Hartungé helyenként.)”


    • A kötet adatait megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Fordításköteknél.

  • 1963.10.05. (40.szám) Élet és Irodalom, E.I.: A zsák

    Vers.

  • 1963.10.szám Jelenkor, E.I.: A Híd
    Ábránd

    Versek.

  • 1963.10.szám Kortárs, E.I.: Tizenhat óra emlékeiből

    Vers.

  • 1963.11.10. (263.szám) Kisalföld, h. i.: Ötéves a Jelenkor

    A pécsi folyóirat ünnepéről, ötévi terméséről. Legújabb számában jubileumi írások, visszaemlékezések, köztük Eörsi István verse.

  • 1963.12.14. (50.szám) Élet és Irodalom, E.I.: A szökőkút

    Vers.

  • 1963.12.szám Kortárs, E.I.: Lupaszigeti improvizációk

    Vers.

  • 1964.(02.szám) Nagyvilág, E.I.: Interjú Lessinggel

    Egy elképzelt beszélgetés Lessinggel abból az alkalomból, hogy az Akadémiai Kiadó Tímár Ilona és Vajda György Mihály fordításában megjelentette Lessing esztétikai főműveit, a Laokoónt és a Hamburgi dramaturgiát.

    Akadémiai Kiadó, Budapest, 1963.

    1964.(02.szám) Nagyvilág, E.I.: Interjú Lessinggel
  • 1964.(03.szám) Nagyvilág, Bertolt Brecht: Gaumer és Irk

    Brecht 1938 körül írhatta ezt a kis elbeszélést; 1962-ben került először nyomtatásba.

    Fordította: Eörsi István.

    1964.(03.szám) Nagyvilág, Bertolt Brecht: Gaumer és Irk
  • 1964.(04.szám) Valóság, E.I.: Az intencionalitásról

    Hozzászólás László Ervin tanulmányához.


    Reagálás:

    • Valóság, 1964.(5.szám) Vajda Mihály: Intencionalitás és visszatükrözés

    1964.(04.szám) Valóság, E.I.: Az intencionalitásról
  • 1964.(05.szám) Kritika, Vajda György Mihály: Műfordítás
    Századunk osztrák lírája

    Az antológia kritikája. Eörsi István Fried- és Rilke fordításának megemlítése.

    Európa Könyvkiadó, 1963. Válogatta, szerkesztette és a jegyzeteket írta: Hajnal Gábor. Az előszót írta: Ernst Fischer.

    • A könyv adatait és tartalomjegyzéket elolvashatja a honlapon az Eörsi István / Kötetek /Antológiák, társszerző, -fordító résznél.

    1964.(05.szám) Kritika, Vajda György Mihály: Századunk osztrák lírája Műfordítás
  • 1964.(05.szám) Valóság, Vajda Mihály: Intencionalitás és visszatükrözés. Fórum

    Vita az esztétikáról.


    Előzmény:

    • Valóság, 1964.(4.szám) E.I.: Az intencionalitásról (Hozzászólás László Ervin tanulmányához.)


    1964.(05.szám) Valóság, Vajda Mihály: Intencionalitás és visszatükrözés. Fórum
  • 1964.(09.szám) Kritika, Paulinyi Zoltán: Lukács György esztétikája – németül
    Az esztétika filozófiai alapvetése
    Tájékozódás

    Részlet. Eörsi István fordítása.

    (Georg Lukács: Asthetik, Teil I – Die Eigenart des Asthetischen. Halbband 1 und 2. 851 und 887 s; Luchterhand Verlag, Neuwied am Rhein, 1963.)

    • A könyv adatait elolvashatja a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Fordításkötetek résznél.

    1964. (09.szám) Kritika, Paulinyi Zoltán: Lukács György esztétikája - németül

A három Eörsi

A Noran Könyvkiadó Három Eörsi címmel tartott könyvbemutatója

(Zárt térben; Mítoszok helyett — 1956) a Műcsarnok pincéjében, 2003. november 4-én.