Cikkek
-
1986.02.14. (7.szám) Élet és Irodalom, E.I.: Álom nélkül
Vers.
1986.02.28. (9.szám) Élet és Irodalom, E.I.: A feltaláló
Széppróza.
1986.02.szám Alföld, Simon Zoltán: „ostorát föl lehet venni”
Nagy László kritikai fogadtatásaRészlet. Idézet Eörsi István 1954-es, Nagy László: A Nap jegyese című verseiről írott gondolataiból.
„A gondok sematikus elhessentése vagy elhallgatása helyett a megerősödött szív, az élet természetes kifejlődését, a harcok nyílt megélését követeli. Nem kétséges, hogy melyik a kommunista álláspont. . . […] A szektás társadalmi nézetek, amelyek egy szűk szempontú, gyáva szerkesztői-lektori gyakorlatot alakítottak ki, gyakran indirektre kényszerítik a mondanivalójára igényes költőt.”
Előzmény:
- Új Hang, 1954.11-12.szám E.I.: Nagy László: A nap jegyese
- Társadalmi Szemle, 1955.05.szám A pártosság elmélyítése — irodalmunk fejlődésének fő feltétele
1986.03.01. (3.szám) Kincskereső, Alekszej Szurkov: A holt mezőn
Vers. Eörsi István fordítása.
1986.03.21.zeit.de, Frank Fusch: Kritik in Kürze
1986.03.szám Új Látóhatár, Harmat Pál: Apagyilkosság, kihallgatás, ágytörténet
István Eörsi: Die Stimme seines Herrn (Az interjú).
Literarisches Colloquium / Berliner Künstlerprogramm des DAAD, Berlin 1984, 92 l. -
István Eörsi: Das Verhör. Jolán und die Männer (A kihallgatás. Jolán és a férfiak). Verlag der Autoren, Frankfurt am Main 1984,176 l.Könyvkrtitika Eörsi köteteiről, a Kihallgatás és a Jolán és a férfiak című darabjairól.
„Eörsi azzal vádolja tanítómesterét [Lukács Györgyöt], hogy feladta a szellemi függetlenségét a kommunizmusért.”
A Jolán és a férfiak című darabjáról: „Eörsinek ez a darabja nem sikerült igazán. […] Eörsi nem vegyíti a tragikusat és az ironikusat, hanem váltogatja őket, ami gyakori stílustörésekhez vezet.”
Eörsi A kihallgatás című darabját 1965-ben írta, 1984-ben Nyugat-Berlinben volt az ősbemutatója német nyelven, de magyar színpadra csak 1988-ban kerülhetett.
- Eörsi István: Das Verhör. Jolán und die Männer és a Die Stimme seines Herrn című kötetei adatait megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Idegen nyelvű résznél.
- Eörsi A kihallgatás című műve a Kilenc dráma és A Fogadás. 18 dráma című kötetekben található. A kötetek adatait és tartalomjegyzékét megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Magyar nyelvű résznél.
Kapcsolódó cikkek:
- Eörsi A kihallgatás című drámáját elolvashatja itt: Színház (Drámamelléklet), 1988.03.szám E.I.: A kihallgatás. Dráma két részben
- A témához kapcsolódó további tartalmakat találhat, ha a keresőmezőbe beírja: JOLÁN ÉS A FÉRFIAK.
1986.04.08. (82.szám) Somogyi Néplap, T. K.: FOTÓKIÁLLÍTÁS A MOZIMÚZEUMBAN
Arcok és képekBeszámoló Sipos Gézának, a Film, Színház, Muzsika fotósának a kaposvári Mozimúzeumban rendezett kiállításáról.
„Jellemről mesél Eörsi István önfeledt kacagása, John Huston gyűrött arca, Kern András bohóckodó fintora.”
1986.04.09. (15.szám) Pesti Műsor, MUSICAL-MUSICAL
A Rock Színház előadása világsikerek felidézésével az Arany János Színházban. Rendező: Mrsán János. A magyar szövegírók között van Eörsi István. Az előadás címlapja.
1986.04.szám Híd, P. Müller Péter: Paraszt Hamlet
Színikritika. Zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház — Ivo Brešan: Paraszt Hamlet. Fordította Sády Erzsébet és Eörsi István. A verseket fordította: Eörsi István. Rendező: Merő Béla.
1986.04.szám Jel-Kép, Zöldi László: Múltunk
A Bölöni-korszak
Az Élet és Irodalom alapításárólRészlet. Bölöni György főszerkesztő Németh László: Széchenyi című drámájáról, illetve annak előzményeiről.
„1957. május 6-án kezdődik Eörsi Istvánnak és társainak pere a Fővárosi Bíróságon, május 23-án az írót öt évre, társait pedig egytől hat évig terjedő börtönbüntetésre ítélik, izgatásért. A másik, nem kevésbé érdekes előzmény legalább ennyire jelzi a korabeli hangulatot. Az Élet és Irodalom 1957. április 26-i számában lát napvilágot az Irodalmi életünk válsága (A Togliatti-cikk margójára) című vezércikk.”
1986.05.17. (20.szám) Film Színház Muzsika, ablonczy: HAMLET
Színikritika a debreceni Csokonai Színház Shakespeare: Hamlet című előadásáról. A darabot Gali László rendezte, Arany János és Eörsi István „átigazításának felhasználásával”.
1986.05.23. (86.szám) Neue Zürcher Zeitung, „Draussen das Lamm, drinnen der Wolf”
Ungarische Erzählungen 1945-1985A Literary Colloquium Berlin (Berlini Irodalmi Kollokvium) tizenhat magyar elbeszélést mutat be „Kint a bárány, bent a farkas. Magyar történetek 1945–1985” (Draussen das Lamm, drinnen der Wolf. Ungarische Erzählungen 1945-1985.) címmel Eörsi István író összeállításában és szerkesztésében. Az kötetben helyet kapnak a kortárs magyar próza jelesein kívül négyen, akik már nem élnek. A gyűjteményben közreműködik Végel László és Bodor Ádám, ami azt jelzi, hogy figyelemre méltó magyar irodalom létezik Magyarország határain kívül is. Néhány név, akik az összeállításban szerepelnek: Örkény István, Sarkadi Imre, Szántó Tibor, Mándy Iván, Gáli József (műve a gyűjtemény címét adta), Krasznahorkai László, Esterházy Péter, Eörsi István „A csomó” című elbeszélése, Mészöly Miklós, Galgóczi Erzsébet, Ács Margit, Pályi András. Nádas Péter egy nemrég befejezett és még kiadatlan nagyregényből származó fejezettel szerepel a kötetben, melyet Hildegard Grosche fordított németre. A többi fordítás Hans Skirecki tollából származik.
- A kötet (Draußen das Lamm, drinnen der Wolf. Ungarische Erzählungen 1945-1985.) adatait megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Idegen nyelvű résznél.
1986.05.szám Kritika, M.G.P.: Shakespeare: A vihar
Színikritika a kaposvári Shakespeare-előadásról. Eörsi fordításáról: „…helyenként erős költői találatokban gazdag színházi fordítás. Helyenként csak, mivel néhány henye elsietettségét nem számítva, éppen a híres, súlyponti sorok kissé laposnak hallatszanak; érdemében megítélni csak alaposabb tanulmányozás után lehetne.”
Kapcsolódó cikkek:
- Somogyi Néplap, 1986.02.06. (31.szám) V. I.: Vihar előtt
- Somogyi Néplap, 1986.02.12. (36.szám) Varga István: Játék a habszivacson
- Színház, 1986.05.szám Tarján Tamás: A sziget nem elég magas
- A témához kapcsolódó további cikkeket olvashat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét.
1986.05.szám Színház, P. Müller Péter: Göcseji Hamlet
Ivo Brešan drámája ZalábanSzínikritika a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színházban bemutatott Ivo Brešan: Paraszt Hamlet című előadásról. Fordította: Sády Erzsébet és Eörsi István – a verseket fordította: Eörsi István. Fotó: jelenetek a darabból
„A verseket fordító Eörsi István, aki Sády Erzsébettel a darabot is magyarította, remekül teremtett egységet ebben a nyelvi eklektikában, ami a népnyelvből, az argóból, a mozgalmi nyelvből meríti szókincsét és fordulatait.”
- A témával kapcsolatos további cikkeket találhat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét.
1986.05.szám Színház, Tarján Tamás: A sziget nem elég magas
A vihar KaposváronSzínikritika a kaposvári Csiky Gergely Színházban bemutatott William Shakespeare: A vihar című előadásról. Fordította: Eörsi István. A rendező: Gazdag Gyula. Fotó: jelenet a darabból
„A Babits-fordítás mellőzése nem csekély érzelmi veszteséget okoz, Eörsi tolmácsolása viszont a rációt és a pontosságot adja cserébe nyereségként.”
- Eörsi Shakespeare-fordítása köteteinek adatait megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Fordításkötetek résznél.
Kapcsolódó cikkek:
- Somogyi Néplap, 1986.02.06. (31.szám) V. I.: Vihar előtt
- Somogyi Néplap, 1986.02.12. (36.szám) Varga István: Játék a habszivacson
- Kritika, 1986.05.szám M. G. P.: Shakespeare: A vihar
- A témával kapcsolatos további cikkeket találhat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét, vagy SHAKESPEARE nevét.
1986.06.04. (23.szám) Pesti Műsor, A NEVELŐ
Bertolt Brecht A Nevelő című színművének címlapja. A kaposvári Csiky Gergely Színház vendégjátéka a Vígszínházban. Fordította és a verseket írta: Eörsi István. Rendező: Máté Gábor.
Kapcsolódó cikk:
- Színház, 1986.01.szám György Péter: A karrier, avagy az ára
1986.07 – 08.szám Híd, KABARÉ AZ ÚJVIDÉKI SZÍNHÁZBAN
KrónikaA Kicsi az ól, nagy a disznó... című kabaréban több szerző – köztük Eörsi István – szövegei hangzottak el. Rendező: Radoslav Dorić.
1986.07.01. (4.szám) Bécsi Napló, Szerzői est
Rövidhír. Kölnben, a Kelet-Európai Kultúr- és Művelődési Központ július 2-án Eörsi Istvánnak rendezett német nyelven szerzői estet.
1986.07.05. (157.szám) Pest Megyei Hírlap Különkiadása (Gödöllői Hírlap), Gödöllői szomszédolás
A szlovákiai Komárnóban Jókai-napokat rendeztek. Az eseményen nagy sikerrel vett részt a meghívott GT 80 nevű gödöllői csoport. Egyik klubestjükön előadást tartott a gödöllői Pál Gábor Amerikából jöttem címmel.
„A GT 80 Eörsi István Sírkő és kakaó című darabját adta elő, Kerényi Miklós Gábor rendezésében.”
- Eörsi Sírkő és kakaó című kötete adatait megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Magyar nyelvű résznél.
Kapcsolódó cikkek:
- A témával kapcsolatos további cikkeket olvashat, ha a keresőmezőbe beírja az Eörsi-darab címét.
1986.07.05.Hamburger Abendblatt, Uraufführungen am Thalia
1986.07.23. (30.szám) Pesti Műsor, Mihalicza Tamás: Szentivánéji álom
AGRIA JÁTÉKSZÍNShakespeare Szentivánéji álom című darabjáról.
„A közeli időben láthattuk a Pesti Színházban, Marton László rendezésében. Ennek az előadásnak egyik (sokakat irritáló) nevezetessége volt, hogy a klasszikus, érinthetetlennek vélt Arany János-fordítást Eörsi István átdolgozta.”
- A témához kapcsolódó további tartalmakat olvashat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét.
1986.07.szám Színház, Széles Klára: Mágikus kör – mágia nélkül
Sándor György a MikroszkópbanSándor György Mágiarakás című estjéről. Fotó
„Sándor György most már elismerten egyedülálló művészetének kezdettől igen bensőséges és sokrétű kapcsolata van az így felfogott varázslással, mágikus kör teremtésével. Nemcsak azért, mert »megmagyarázhatatlan szuggesztió« árad belőle, »megejtő impozáns személyesség« — ahogy azt már egy évtizeddel ezelőtt feljegyezték jó szemű kritikusai (Molnár Gál Péter, Eörsi István).”
Kapcsolódó cikk:
- Film Színház Muzsika, 1976.01.17. (3.szám) E.I.: Sándor György embert keres
1986.08. Theater Heute, István Eörsi: Gefesselt vom Drama
Eörsi (A dráma fogságában) című írása a színház és a drámai forma iránti elkötelezettségét vizsgálja. A cikk a politikai konfliktusok színházi megjelenítését és a kelet-európai alkotói szabadság korlátait elemzi ironikus stílusban. Fordította: Karl Friedrich.
Kapcsolódó cikk:
- Élet és Irodalom, 1989.07.14. (28.szám) Bajor Gábor; E.I.: Provinciális nosztalgia
1986.09.12. (37.szám) Magyar Ifjúság, Göbölyös N. László: „Apánk” és kortársunk: Allen Ginsberg
Beszélgetés Allen Ginsberggel, aki a Hobo Blues Band koncertjén lép fel a Petőfi Csarnokban. Verseinek magyar fordításáról, fordítóiról (köztük Eörsi István), a bluesról, Hobóról, amerikai költőkről, a jazzről, saját költészetéről. Fotó Ginsbergről.
A három Eörsi
A Noran Könyvkiadó Három Eörsi címmel tartott könyvbemutatója
(Zárt térben; Mítoszok helyett — 1956) a Műcsarnok pincéjében, 2003. november 4-én.