Cikkek
-
1983.12.szám Kortárs, E.I.: Három nő
A kulcs1983.12.szám Magyar Füzetek, Kovátsy Tibor: Vita a magyar értelmiségi ellenzék szerepéről és lehetőségeiről
Vita a magyar ellenzék helyzetéről és lehetőségeiről. A gazdasági reformról, a válság következményeiről, a lehetőségekről, az államvezetés állapotáról, az ellenzék készületlenségének okairól, mozgásteréről. Kis János, Tardos Márton, Bauer Tamás, Eörsi István, Kürthy Emil, Könczöl Csaba, Szalai Pál és Kemény István gondolatai, érvei.
Előzmény:
- Beszélő, 1982.04.szám (Szamizdat – 1982. szeptember) E.I.: Csto Gyelaty?
Reagálás:
- Beszélő 1984.09.szám (Szamizdat – 1984. február), Kis János: Másfél év után, ugyanarról
- Századok, 2019.02.szám Mitrovits Miklós: A lengyel hatás a magyar demokratikus ellenzék tevékenységére, 1980–1981
Kapcsolódó cikkek:
- A témához kapcsolódó további cikkeket találhat az előzményben megjelölt cikk felsorolásánál.
1983.13.szám Jelenlét (Budapest), Allen Ginsberg
Versek, fordító: Eörsi István.
A VILÁGKÜLSZÍNE ALATT ANNYI A SEGG, A PINA. Under the World There’s A Lot of Ass, A Lot of Cunt.
HALÁL VAN GOGH FÜLÉRE. Death to Van Gogh’s Ear!
KIÁLTVÁNY. Manifesto.
SEGGCSÓK. Kiss Ass.
- Az Allen Ginsberg: Halál van Gogh fülére! című kötet adatait és tartalomjegyzékét megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Antológiák, társszerző, -fordító résznél.
Kapcsolódó cikkek:
- Szombat, 1998.06.01. T. E.: Harc az istennel
- Parnasszus, 2017.12.01. (4.szám) Petőcz András: A Jelenlét a ’80-as évek elején
1983.13.szám Jelenlét (Budapest), Nyikolaj Sztyepanovics Gumiljov: ZSIRÁF
Vers. Fordító: Eörsi István.
- A Klasszikus orosz költők (1978.) című kötet adatait és tartalomjegyzékét megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Antológiák, társszerző, -fordító résznél.
1983.13.szám Jelenlét (Budapest), Rainer M. János: Kulturális és ideológiai viták: Az Irodalmi Újság
1953 – 1956
III. részAz Írószövetség 1956 június 22-i kibővített vezetőségi üléséről, amely irodalmunk időszerű kérdéseiről tárgyalt.
„Többen (Devecseri, Pándi) bírálták a Szabad Népet, és rámutattak a párton belüli irányzatharcokra. Eörsi István és Kuczka Péter más-más oldalról közelítve egyaránt követelték, hogy a vitákban győzedelmeskedők (ill. az írók) hatalommal a kezükben állhassanak a fejlődés élére.”
Előzmény:
- Irodalmi Újság, 1956.06.30. (26.szám) Irodalmi életünk időszerű kérdései
1983.Berliner Künstlerprogramm des DAAD
1984-2007.Lettera internazionale Tutti i sommari
1984. Literatur im technischen Zeitalter (Ein Jahrbuch), István Eörsi: Bleibtreustraße
1984.01.01. (1.szám) Kincskereső, Christian Morgenstern: Milyen emlékműre vágyom?
Christian Morgenstern verse – fordító: Eörsi István.
1984.01.07. Népszabadság, Csibra István: Karám vagy közösség?
Heves kritikák a folyóiratokban a JAK-füzetekről, a Ver(s)-ziókról és a Fasírtról.
„A legnagyobb megvetéssel szól azokról, akiknek egyáltalán még politikai szempontjaik is vannak vagy bármilyen társadalmi igényt számításba vesznek az irodalommal kapcsolatban. Aki ugyanis ilyen gyanúba keveredik, az eleve nem lehet kompetens irodalmi kérdésekben. […] Mellébeszélő ál-levezető (szintén »oktrojált«) publicisztikát művel viszont a Kritikus szerint például Berkes Erzsébet, Mezei András, de ezúttal még Eörsi István is. Pökhendi és tetszetősen álcázott demagóg Spiró György, s nemcsak Szerdahelyi mélypont, hanem Gyurkó László is.”
Kapcsolódó cikkek:
- Kortárs, 1983.12.szám Balassa Péter: „Szó, szó, szó” A Fasirt című JAK-füzetről (és az itt felsorolt cikkek)
- Jelenkor, 1983.09.szám Kis Pintér Imre: Művészet mint megváltás (Balassa Péter: A színeváltozás) – Nincs a rendszerünkben
1984.01.07. Népszava, Bányai Gábor: A gyilkos unokaöccse
Shakespeare Hamletjének fordításairól, előadásairól. A mai pécsi és kaposvári rendezésekről. A kaposvári előadást Ascher Tamás rendezte. Arany fordításait Eörsi István értelmezte újra.
„Pécsett széteső előadás meg egyetlen színész; Kaposváron megrendítő, nagy színház, nekem: a kor foglalatja. […] Mert korunk Hamletját látta, őt hallotta. Keményet, kegyetlent. A szembesítésnek megfelelni: az volna szép!”
- A témához kapcsolódó további cikkeket találhat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét.
1984.01.13. (2.szám) Élet és Irodalom, Lukács György-emlékbizottság
Lukács György születésének 100 évfordulóján – 1985-ben – Aczél György elnökletével 1984. január 9-én emlékbizottság alakult, amelynek többek között Eörsi István is tagja lett.
1984.01.20. (3.szám) Élet és Irodalom, E.I.: Üzenet az élőknek
Széppróza. Beszélgetés az egykori rabtárssal, akinek a börtönben idegcsillapítóért, tiszta fehérneműért, dugi-ceruzáért szerelmes verseket írt a menyasszonyának. Azt kéri, hogy írjon új verseket a feleségének, mert a nő azt gondolja, már nem szereti őt, mivel már nem ír neki verseket. A versekért cserébe témákat ajánl az írónak. Egyiket rögtön el is meséli. Az író nem vállalja el a versírást, és azóta is tartozik egy verssel.
Kapcsolódó cikk:
- Rakéta Regényújság, 1993.06.04. (23.szám) E.I.: Üzenet az élőknek
1984.01.22. Magyar Nemzet, Bogácsi Erzsébet: Hamlet
Shakespeare tragédiája KaposvárottSzínikritika. Shakespeare Hamlet című darabja a kaposvári Csiky Gergely Színházban. Rendező: Ascher Tamás.
„Bár esztendőkön keresztül érlelődött a szándék, e Hamlet-tolmácsolás pár összetevője mégis elhamarkodottnak tűnik. Mindenekelőtt az a szövegváltozat, amelyet Arany János magyarításának felhasználásával mostanra Eörsi István készített. Hangsúlyozni kell; bárkinek megvan a joga ahhoz, hogy új fordítást fogalmazzon, ha elődei a legnagyobbak voltak is. Még az is megengedhető, hogy azt, ami jó és helyénvaló, az újrafordító átvegye a régiből, ha becsülettel jelzi a kölcsönzést. Ám a végeredménynek igazolnia kell a változtatásokat. A kaposvári szövegkönyv nem egységes munka.”
1984.01.25. Népszabadság, Zappe László: Hamlet egy megbékélt világban
A kaposvári Csiky Gergely Színház előadásaSzínikritika. Rendező: Ascher Tamás. A Hamlet rendezői értelmezése.
„Pontosabban az Eörsi István által nem mindig meggyőzően átigazított szöveg szerint: »Rohad egy s más az államgépezetben.«”
- Eörsi István Hamlet (Shakespeare-drámák) című kötete adatait megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Fordításkötetek résznél.
- A témához kapcsolódó további cikkeket olvashat, ha a keresőmezőbe beírja a darab címét.
1984.01.27. artpool.hu, HUNGARY CAN BE YOURS (MAGYARORSZÁG TIÉD LEHET) / International Hungary exhibition at the Young Artists’ Club in Budapest
Report by „Zoltán Pécsi” code named secret agent.Kapcsolódó cikkek:
- A témához kapcsolódó további cikkeket találhat, ha a keresőmezőbe beírja az ARTPOOL szót.
1984.01.27. artpool.hu, Magyarország a tiéd lehet! - Nemzetközi Magyarország kiállítás a budapesti Fiatal Művészek Klubjában (1984. január 27.)
„Pécsi Zoltán” [Hábermann Gusztáv] szigorúan titkos jelentése a BM III/III-4-b alosztályának Galántai György kiállításáról.
„Galántai meghívója felsorolja mind az együtteseket, mind pedig az »irodalmi« részletek szerzőit. Az utóbbiak között hírhedt »ellenzékiek« neve is szerepel, így például Eörsi Istváné.”
Egy link elvezet „Pécsi” bocsánatkérő leveléhez.
Kapcsolódó cikkek:
- A témához kapcsolódó további cikkeket találhat, ha a keresőmezőbe beírja az ARTPOOL szót.
1984.01.szám Új Látóhatár, Harmat Pál: Az antipszichiátria fogadtatása
Tanulmány. Ken Kesey: Száll a kakukk fészkére című művéből Milos Forman rendezett filmet, erről írt kritikát Eörsi István az ÉS-ben. Erre reflektált dr. Harmat Pál ugyancsak az ÉS-ben.
„A politikai-társadalmi tartalmat éleslátással és finom szociálpszichológiai beleérzéssel elemezte az eredetileg az Élet és Irodalomban megjelent kritikájában Eörsi István (1977).”
- Eörsi István A derűlátás esélyei című kötete adatait és tartalomjegyzékét megtekintheti a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Magyar nyelvű résznél.
Előzmény:
- Élet és Irodalom, 1977.06.18. (25.szám) E.I.: A derűlátás esélyei
- Élet és Irodalom, 1977.07.23. (30.szám) Dr. Harmat Pál: Ken Kesey műve – orvosszemmel
Kapcsolódó cikkek:
- Színház, 1979.09.szám E.I.: Népszínház és avantgardizmus
- Kritika, 1979.11.szám Nádra Valéria: Katarzis vagy fölpiszkálás
- Délmagyarország, 1987.02.02. (27. szám) Domonkos László: A remekmű érintése
- Magyar Tudomány, 1992.01.szám Harmat Pál: Az antipszichiátria fogadtatása Magyarországon
- Népszabadság, 2011.03.26. Koltai Tamás: Népszínháznak hazudott blöff
1984.02–04.szám Helikon – Világirodalmi Figyelő, Radó György: Magyar – svájci irodalmi kapcsolatok
(Történeti vázlat)Részlet. Conrad Ferdinand Meyer műveinek magyar fordítói közt: Eörsi István.
1984.02. artpool.hu, E.I.: Liza és a gipszreliefek
Gondolatok Jovánovics György szobrász búcsúkiállításáról.
1984.02.01. Fejér Megyei Hírlap, V. J. A.: Illeszd a cselekvényt a szóhoz...
Hamlet, dán királyfiSzínikritika a kaposvári Csiky Gergely Színház fehérvári Hamlet előadásáról. Bírálja Eörsit, amiért megváltoztatta Arany János fordítását.
1984.02.17. (7.szám) Élet és Irodalom, E.I.: Három nap
Vers.
1984.02.24. (8.szám) Magyar Ifjúság, D. Magyari Imre: Gondoljunk Dean Moriartyra!
Allen Ginsberg Üvöltés című verse születésének ideje környékén, 1957-ben milyen helyzet volt Amerikában? A beatnemzedék első nagy művéről, Jack Kerouac Úton című könyvéről (Utazás Kerouc-kal címen jelent meg magyarul 1983-ban).
„A félelmetes körképet, a víziót Allen Ginsberg festi meg az Üvöltésben. […] A műveknek óriási hatása volt a fiatalok között, formálták, alakították költők és -prózaírók hangját is. Eörsi István vagy Orbán Ottó lírája például biztos másképp alakul nélkülük.”
- Allen Ginsberg: Kaddis / Üvöltés – Kaddish / Howl című kötetének adatait megtekintheti az Eörsi István / Kötetek / Fordításköteteknél.
1984.02.szám Kritika, Csibra István: Eörsi István: Jönnek a bájos tények
Könyvkritika Eörsi István 1951–1980-ig megjelent válogatott verseit tartalmazó kötetéről. Csibra felrója Eörsinek, hogy immár harmadszorra jelenteti meg szinte ugyanazokat a verseit kötetben. Eörsi parafrázisairól.
„…ha verseibe harapunk, az epe keserűsége önt el, az ész késpenge-hidegsége jár át, a kiábrándult józanság körös-körül, alul-felül mocskot, férget, poloskát láttat velünk… […] Azt hiszem, nincs még egy költészet a mai magyar irodalomban, amely ennyire a rút, sőt a gusztustalan televényében fogant volna. Sehol nem nyüzsög annyi szemtelen légy, büdös poloska, annyi féreg, sehol nem tornyosul ennyi szemét. […] Miért érdemes mégis kézbe venni ezt a gyűjteményes kötetet? Azokért a sorokért, melyekben a költő elveszti ágáló magabiztosságát, s esendőbb emberként áll elénk.”
- A kötet adatait és tartalomjegyzékét megtekinthetik a honlapon az Eörsi István / Kötetek / Magyar nyelvű résznél.
A három Eörsi
A Noran Könyvkiadó Három Eörsi címmel tartott könyvbemutatója
(Zárt térben; Mítoszok helyett — 1956) a Műcsarnok pincéjében, 2003. november 4-én.