Versfordítások
-
Keats, John: Óda a tunyasághoz
-
Keats, John: Szonett Mrs. Reynolds macskájához
-
Kerouac, Jack: 113. kórus (Mexico City Blues (113th Chorus) in Hungarian)
-
Kerouac, Jack: 127. kórus (Mexico City Blues (127th Chorus) in Hungarian)
-
Kerouac, Jack: 211. kórus (Mexico City Blues (211th Chorus) in Hungarian)
-
Kerouac, Jack: Mexico City Blues (Három kórus)
-
Kolmar, Gertrud: Az elhagyott nő (Die Verlassene in Hungarian)
-
Kolmar, Gertrud: Jöjj (Komm in Hungarian)
-
Kung Zsung: Két vers
-
Lehmann, Wilhelm: Német idő, 1947 (Deutsche Zeit 1947 in Hungarian)
-
Lehmann, Wilhelm: Névtelen hely (Unberühmter Ort in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: A futás (Die Flucht in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: A szépség hátulról (Die Schöne von hinten in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Az epigrammák az olvasóhoz (Die Sinngedichte an den Leser in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Egy **-i tűzvészre (Auf einen Brand zu ** in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Egy hosszú orra (Auf eine lange Nase in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Egy nemesi tökfejre (Auf einen adeligen Dummkopf in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Sanktusra (Auf den Sanktulus in Hungarian)
-
Lessing, Gotthold Ephraim: Sírirat Voltaire-re (Grabschrift auf Voltaire in Hungarian)
-
Linde, Gerrit van de: Sírfeliratok
-
Liu Ling: A bor erényének dicsérete
-
Lu Csen: Az évszakoktól indíttatva
-
Lu Csi: Felkeresek egy remetét
-
Lu Csi: Gyors dal

A három Eörsi
A Noran Könyvkiadó Három Eörsi címmel tartott könyvbemutatója
(Zárt térben; Mítoszok helyett — 1956) a Műcsarnok pincéjében, 2003. november 4-én.