EÖRSI ISTVÁN (1931-2005)

Versfordítások

  • Keats, John: Óda a tunyasághoz

  • Keats, John: Szonett Mrs. Reynolds macskájához

  • Kerouac, Jack: 113. kórus (Mexico City Blues (113th Chorus) in Hungarian)

  • Kerouac, Jack: 127. kórus (Mexico City Blues (127th Chorus) in Hungarian)

  • Kerouac, Jack: 211. kórus (Mexico City Blues (211th Chorus) in Hungarian)

  • Kerouac, Jack: Mexico City Blues (Három kórus)

  • Kolmar, Gertrud: Az elhagyott nő (Die Verlassene in Hungarian)

  • Kolmar, Gertrud: Jöjj (Komm in Hungarian)

  • Kung Zsung: Két vers

  • Lehmann, Wilhelm: Német idő, 1947 (Deutsche Zeit 1947 in Hungarian)

  • Lehmann, Wilhelm: Névtelen hely (Unberühmter Ort in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: A futás (Die Flucht in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: A szépség hátulról (Die Schöne von hinten in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Az epigrammák az olvasóhoz (Die Sinngedichte an den Leser in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Egy **-i tűzvészre (Auf einen Brand zu ** in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Egy hosszú orra (Auf eine lange Nase in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Egy nemesi tökfejre (Auf einen adeligen Dummkopf in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Sanktusra (Auf den Sanktulus in Hungarian)

  • Lessing, Gotthold Ephraim: Sírirat Voltaire-re (Grabschrift auf Voltaire in Hungarian)

  • Linde, Gerrit van de: Sírfeliratok

  • Liu Ling: A bor erényének dicsérete

  • Lu Csen: Az évszakoktól indíttatva

  • Lu Csi: Felkeresek egy remetét

  • Lu Csi: Gyors dal

A három Eörsi

A Noran Könyvkiadó Három Eörsi címmel tartott könyvbemutatója

(Zárt térben; Mítoszok helyett — 1956) a Műcsarnok pincéjében, 2003. november 4-én.